K
kim
question what does not non-chipped mean ??
kim said:question what does not non-chipped mean ??
The manufacturers _have_ been burned in the past, by people who've
buggered up their printers in the process of refilling them, and then
taken them back for warranty replacement. (snip)
of quality bulk refill inks is that the printers work just the same as with
OEM inks. Some aftermarket inks may be garbage, but they don't all cause
(snip)>
BD - While that may so in some cases, my experience and that of other users
of quality bulk refill inks is that the printers work just the same as with
OEM inks. Some aftermarket inks may be garbage, but they don't all cause
damage to printers.
milou said:Which inks are known to actually damage printers?
I don't know - the ones I've used have been OK in my Canon printers. MIS,
Computer Friends. Others have reported the use of Formulabs and Hobbicolors
without harm to their printers. When people complain about inks that damage
their printers they should be specific about brand of ink, printer, etc.
milou said:Which inks are known to actually damage printers?
Arthur Entlich said:So, reading the earlier posting:
"What does NOT non-chipped mean?"
if non-chipped means without a chip, then NOT non-chipped, means NOT
without a chip, or, WITH a chip...
Art
Double negative for emphasis are common in EnglishBurt said:OOPs - I didn't see the earlier posting - only the one that you responded to
with the original message removed.
The exception would be with some languages other than English where double
negatives are correct language construction (i.e.German) and the double
negative does not equal a positive. Ich habe nicht kein gelt. Literal
translation is "I have not no money" but it translates to "I have no money"
in English.
Also, using an American idiomatic phrase that is somewhat peculiar on the
face of it - when approaching a clerk at a store to see if they have an item
in stock it goes something like this: "you don't happen to have the item I
wish to purchase, do you?" In the US (and probably Canada as well) the
clerk would answer "no" indicating that they don't have the item or "yes",
indicating that they do have it in stock. In Japan if you asked a clerk,
whose first language is Japanese but speaks English, that question he would
respond "yes" meaning "yes I DON'T have the item - a literal and correct
response to a negative question.
George E. Cawthon said:Double negative for emphasis are common in English also. We are just a
few hundred years late, unless one is uneducated and then anything goes.
Burt said:George - are you making reference to the "I ain't got no..." sort of phrase?
As you suggesst, uneducated at best. I'm not sure what double negative you
are thinking about that is in common use for emphasis. The German example I
mentioned is correct grammer and not idiomatic or regional German. The
Japanese/English example displays the Japanese respondant's understanding of
English grammer that is gramatically correct, although the questioner
expects the opposite answer which violates the rule about double negatives.
do you?" question is certainly commonly heard in
American English. Americans are often confused
about how to answer the question. The proof is
that a stranger asks this type of question of a
group of 5-6 people, one person answers, the
stranger walks away, and then a debate begins in
the group about whether the answering person gave
the correct answer even though everyone in the
group is aware of the facts. The only correct
response is "What do you mean?" because there is
no correct answer since the questions asks a
negative and a positive at the same time.
I have been in literally hundreds of debates on
whether the answer to such a question should have
been yes or no.
negatives are correct language construction (i.e.German) and the double
negative does not equal a positive. Ich habe nicht kein gelt. Literal
translation is "I have not no money" but it translates to "I have no money"
in English.
Arthur said:I must have Japanese roots, because I tend to answer the same way they
would. When people ask me "Do you mind if I move this chair", I usually
say "No", which gives them pause. I now tend to say "No, please move
it", or "NO, i don't mind". Many people tend to say, "yes, go right ahead".
In message said:You see you can't answer yes or no to an -or- type question.
Example: Would you like soup or salad? [You do soup, do you salad?]