Multingual Site [partially OT]

  • Thread starter Thread starter beppe
  • Start date Start date
B

beppe

Hi everyone.

Is it possible FP doesn't have an option to allow the *building* of a
parallel site in another language?
Is it possbile I have to *manually* write all the pages twice???
Each and every update I do?
And thus having a site with double pages, double structure, double links???
Isn't this a bit too complicated?
How can sites who have the multingual versions cope with this?
How do they do?

Thanks for any help!!!



--
Ciao

Beppe

www.giuseppegazerro.com
 
Yep.
But you'd only have to worry about the text, no?

If your host supports subwebs you could probably duplicate your entire
italian web (doing this first on your local machine) translate the italian
to whatever language you intend, then Publish it to the subweb/subsite. Then
you just create one link to the subweb for each
language....wouldn't/shouldn't be all that hard.

Ma, non pensare che non ci siano coccodrilli perché
l'acqua è calma

Robo

| Hi everyone.
|
| Is it possible FP doesn't have an option to allow the *building* of a
| parallel site in another language?
| Is it possbile I have to *manually* write all the pages twice???
| Each and every update I do?
| And thus having a site with double pages, double structure, double
links???
| Isn't this a bit too complicated?
| How can sites who have the multingual versions cope with this?
| How do they do?
|
| Thanks for any help!!!
|
|
|
| --
| Ciao
|
| Beppe
|
| www.giuseppegazerro.com
|
|
 
There was a response to your post on the 19th, at 1:35 PM

--
==============================================
Thomas A. Rowe (Microsoft MVP - FrontPage)
==============================================
If you feel your current issue is a results of installing
a Service Pack or security update, please contact
Microsoft Product Support Services:
http://support.microsoft.com
If the problem can be shown to have been caused by a
security update, then there is usually no charge for the call.
==============================================
 
again:

Yep.
But you'd only have to worry about the text, no?

If your host supports subwebs you could probably duplicate your entire
italian web (doing this first on your local machine) translate the italian
to whatever language you intend, then Publish it to the subweb/subsite. Then
you just create one link to the subweb for each
language....wouldn't/shouldn't be all that hard.

Ma, non pensare che non ci siano coccodrilli perché
l'acqua è calma

Robo


|
| "Thomas A. Rowe" <[email protected]> ha scritto nel messaggio
| | > There was a response to your post on the 19th, at 1:35 PM
|
| sorry everyone, then.
| I can't see it on my server.
| Could you kindly post it again?
|
| Thanks!!!
|
|
|
| --
| Ciao
|
| Beppe
|
| www.giuseppegazerro.com
|
|
 
Rob Giordano (Crash) said:
again:

Yep.
But you'd only have to worry about the text, no?

If your host supports subwebs you could probably duplicate your entire
italian web (doing this first on your local machine) translate the italian
to whatever language you intend, then Publish it to the subweb/subsite.
Then
you just create one link to the subweb for each
language....wouldn't/shouldn't be all that hard.


Ok, thanks.
I'll surrender to the idea of writing everything twice!!!
:-)))

Ma, non pensare che non ci siano coccodrilli perché
l'acqua è calma


Is that an american idiom tanslated into italian or what???
:-o



--
Ciao

Beppe

www.giuseppegazerro.com
 
inline...


|
| "Rob Giordano (Crash)" <[email protected]> ha scritto nel
| messaggio | > again:
| >
| > Yep.
| > But you'd only have to worry about the text, no?
| >
| > If your host supports subwebs you could probably duplicate your entire
| > italian web (doing this first on your local machine) translate the
italian
| > to whatever language you intend, then Publish it to the subweb/subsite.
| > Then
| > you just create one link to the subweb for each
| > language....wouldn't/shouldn't be all that hard.
|
|
| Ok, thanks.
| I'll surrender to the idea of writing everything twice!!!
| :-)))

Yah, but it won't be so bad - the design will be all done...just make the
translation.

|
|
| > Ma, non pensare che non ci siano coccodrilli perché
| > l'acqua è calma
|
|
| Is that an american idiom tanslated into italian or what???
| :-o
Not sure...I think I found it on one of my italian forums..there are some
english idioms that come close though. But, I like this one!

R.


|
|
|
| --
| Ciao
|
| Beppe
|
| www.giuseppegazerro.com
|
|
 
BabelFish says
But, not to think that not there are crocodiles because the water is calm
which is probably better written as
But, don't think that there aren't crocodiles because the water is calm
The OP could try BabelFish, but may get some interesting results such as the
short phrase above
:-))
 
Babelfish will get you usually get you very close if you keep the sentences
simple and you understand the syntax of the end language...otherwise you end
up with some strange stuff.

In this case it's right on...but I added the but (ma) to the sentence.


| BabelFish says
| But, not to think that not there are crocodiles because the water is calm
| which is probably better written as
| But, don't think that there aren't crocodiles because the water is calm
| The OP could try BabelFish, but may get some interesting results such as
the
| short phrase above
| :-))
| --
| Cheers,
| Trevor L.
| Website: http://tandcl.homemail.com.au
|
| Rob Giordano (Crash) wrote:
| > inline...
| >
| >
| > | >>
| >> "Rob Giordano (Crash)" <[email protected]> ha scritto
| >> nel messaggio | >>> again:
| >>>
| >>> Yep.
| >>> But you'd only have to worry about the text, no?
| >>>
| >>> If your host supports subwebs you could probably duplicate your
| >>> entire italian web (doing this first on your local machine)
| >>> translate the italian to whatever language you intend, then Publish
| >>> it to the subweb/subsite. Then
| >>> you just create one link to the subweb for each
| >>> language....wouldn't/shouldn't be all that hard.
| >>
| >>
| >> Ok, thanks.
| >> I'll surrender to the idea of writing everything twice!!!
| >> :-)))
| >
| > Yah, but it won't be so bad - the design will be all done...just make
| > the translation.
| >
| >>
| >>
| >>> Ma, non pensare che non ci siano coccodrilli perché
| >>> l'acqua è calma
| >>
| >>
| >> Is that an american idiom tanslated into italian or what???
| >> :-o
| > Not sure...I think I found it on one of my italian forums..there are
| > some english idioms that come close though. But, I like this one!
| >
| > R.
| >
| >
| >>
| >>
| >>
| >> --
| >> Ciao
| >>
| >> Beppe
| >>
| >> www.giuseppegazerro.com
|
|
 
Back
Top